係時候冬眠了~~~
2008年11月24日星期一
2008年11月16日星期日
Fate
One dude asked me (yes, kayhwa, its you) some kinda question randomly, and my answer was a one-worded one: fate. What is fate? Well, its hard to explain in english but i think i can try to do that in chinese. Oh well, might not be that specific though
緣分
相碰便是緣, 相約便是分
緣乃機緣, 機緣巧合
分乃本分, 安守本分
相碰卻沒聚, 有緣沒分
相約卻沒碰, 情深緣薄
相約也相碰, 此乃緣分也
after typing all these, theres only one thing in my mind... man, i seriously need to do something about my atrocious chinese ....
2008年11月10日星期一
End of translation
Finally, after almost a year, the case is over~ Man .... I seriously wouldn't want to touch anything legal related agian ... I mean, not that I don't understand what those type of sophisticated English means, but it's just so down right troublesome because of those translating issue... Yes, you are right. I am not the one involved with the case, but I am sort of like the middle man for certain indisputable yet lame reasons... Oh well, it's off my shoulders now so I guess it no longer is my business =D
2008年11月2日星期日
沒有改變的改變
曾經有人說那已經很好了, 再多加東西只會弄得跟糟
或許他想說的就是你已經到了極限了吧?
也或許這是一般人眼光?
不明... 不確定... 也沒必要去理解...
只不過我會張這句話銘記于心
或許他是對的, 再多加東西可能只會是一場徒勞無功的掙扎
但是, 誰會甘心地對自己說這就是我的極限呢?
創意本來就應該是無限的
唯一的限制就是現實
即使是這樣, 誰又有能力去規劃出那條限定綫呢?
自己的作業本來就應該是自己最了解的
沒錯, 我會聽從他的建議
完成的作業就讓它以這個樣貌存在著吧
不過創意是不會就此罷休的
要讓自己的能力發揮到淋漓盡致
要讓人刮目相看
不難吧?
極限, 就是等於敗北
也就是等於放棄
那麽就看看所謂沒改變的改變吧
這條路是多麽的崎嶇, 但也是多麽的廣闊
就等著瞧吧
2008年11月1日星期六
訂閱:
文章 (Atom)